none of the above

unnecessary words from my inside

Archive for the ‘underbelly’ tag

Feedback

with 31 comments

Traduco da un po’ serie tv e uno dei problemi grossi che vedo è che il lavoro che facciamo tutti noi che abbiamo questa passione per i sottotitoli, difficilmente ha riscontro da parte degli utenti.

Mi spiego meglio: le grosse comunità di traduttori in Italia sono due, Itasa e Subsfactory.it e, dall’alba dei tempi, sono in lotta tra loro per accaparrasi utenti.
Stendo un velo pietoso sui motivi di questa rivalità che non approvo e sulle accuse reciproche scambiate nel corso del tempo perché non è questo che mi interessa e faccio subito la domanda che mi sta a cuore: perché qualcuno sceglie la traduzione di un team piuttosto che quella dell’altro?

In passato ho tradotto alcune serie, Californication, The Flight of the Conchords e Underbelly sono quelle che ho fatto con più continuità e non ho mai avuto un ritorno in termini di gradimento per il mio lavoro. E non dico questo per attirare complimenti che non so nemmeno se merito1, quanto piuttosto per capire come e dove si possa migliorare.

Prendiamo per esempio Lost che è la serie che ha dato il via alla popolarità di masse delle serie televisive. Oggi è uscita la nuova puntata e i due team si sono più o meno equivalsi in termini di velocità di produzione dei sottotitoli e al momento in cui scrivo i download riportati dai siti sono 4779 per Itasa e 1272 per subsfactory.it: posibile che di queste seimila persone non ce ne sia uno che legge qui e ha voglia di dire perché ha scelto un team invece che l’altro?

  1. certo, se qualcuno volesse pagarmi per quello che ho fatto e che farò, non ha che da scrivermi in mail e ci mettiamo d’accordo su come farmi avere i soldi []

Written by effemmeffe

February 5th, 2009 at 2:43 pm

Promemoria: vedere le serie tv americane con i sottotitoli

with 8 comments

Visto che un blog ha da essere non solo fuffa, ma anche utile e visto che vedo arrivare qui molta gente con chiavi di ricerca californication, underbelly, sottotitoli, scaricare sottotitoli e robe simili ho pensato di scrivere ancora una volta un post al riguardo.

Ancora una volta perché ne scrissi già uno, molto dettagliato, molto complesso, molto tenico, per spiegare come mettere i sottotitoli direttamente nel video, i cosidetti hardsub.

Questo invece sarà molto più veloce, perché il mondo è andato avanti, come direbbe Roland di Gilead e le cose si son fatte più semplici: per abbinare un file di sottotitoli ad un video basta semplicemente dare lo stesso nome ai due file.

Così avremo il file prima_puntata_di_rutilante_serie_tv_americana.avi e prima_puntata_di_rutilante_serie_tv_americana.srt nella stessa cartella e quando lanceremo il nostro programma preferito1 lui farà tutto da solo e vedremo il video con i sottotitoli. L’avevo detto che sarebbe stato facile e veloce, no?

Sottotitoli che avremo rigorosamente scaricato da siti come subsfactory.it.2

  1. che se non è VLC allora ripensateci che VLC è sicuramente meglio []
  2. ho scritto siti e poi ne ho messo solo uno? L’ho fatto apposta, subsfactory.it è il solo e l’unico! []

Written by effemmeffe

September 12th, 2008 at 3:01 pm

underbelly.s01e02

with 4 comments

Online i sub, su subsfactory.it!

Ci sono anche quelli di regenesis.s03e13, il season finale.

Oi, mate!

Written by effemmeffe

June 12th, 2008 at 5:07 pm

ReGenesis & Underbelly

without comments

Ho iniziato due nuove avventure con Subsfactory.it: revisiono ReGenesis, in collaborazione con #argenta e traduco Underbelly.

ReGenesis è una sorta di C.S.I. un po’ più orientato alla genetica, non proprio il mio genere preferito, ma un paio di puntate mi hanno convinto, la serie è molto ben fatta e la sceneggiatura mi pare solida.

Ad oggi è uscita la puntata 12 della terza stagione e a breve uscirà la puntata 13, la season finale, poi inizieremo l’attesa quarta stagione.

Underbelly invece è una serie controversa australiana basata su una storia vera, gangster, omicidi, mafia e slang aussie sono le caratteristiche che rendono questa serie un must. In un distretto australiano è stata censurata per non influenzare il processo ancora in corso. Ho visto le prime due puntate e promette molto bene, ambientazioni simili a Le Iene di Tarantino. Sul sito trovate i sottotitoli della prima puntata.

Buona visione.

Written by effemmeffe

June 10th, 2008 at 1:30 pm