<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>none of the above &#187; sottotitoli</title>
	<atom:link href="http://www.fmf.it/blog/tag/sottotitoli/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fmf.it/blog</link>
	<description>unnecessary words from my inside</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 15:16:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Treme.s02e02 &#8211; Sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2011/05/04/treme-s02e02-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2011/05/04/treme-s02e02-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 11:26:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[serie tv]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[treme]]></category>
		<category><![CDATA[treme.s02e02]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2495</guid>
		<description><![CDATA[I sub della seconda puntata di Treme.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://img121.imageshack.us/img121/2121/prt500x3351296522931.jpg" alt="" width="320" height="214" />I <a href="http://www.addic7ed.com/serie/Treme/2/2/Everything_I_Do_Gonh_Be_Funky">sub</a> della seconda puntata di Treme.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2011/05/04/treme-s02e02-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Treme &#8211; season 2</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2011/04/26/treme-season-2/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2011/04/26/treme-season-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 10:09:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[season 2]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[treme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2488</guid>
		<description><![CDATA[Viste le richieste che mi sono arrivate scrivo qui che con la dovuta calma, con tempi non propriamente rapidi, ma comunque con certezza i sub della seconda stagione di #Treme usciranno. Augh. Update: eccoli!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://img121.imageshack.us/img121/2121/prt500x3351296522931.jpg" alt="" width="320" height="214" />Viste le richieste che mi sono arrivate scrivo qui che con la dovuta calma, con tempi non propriamente rapidi, ma comunque con certezza i sub della seconda stagione di #Treme usciranno.</p>
<p>Augh.</p>
<p>Update: <a href="http://www.addic7ed.com/serie/Treme/2/1/Accentuate_The_Positive">eccoli</a>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2011/04/26/treme-season-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The King&#8217;s speech</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2011/02/28/the-kings-speech/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2011/02/28/the-kings-speech/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 10:10:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[cinema]]></category>
		<category><![CDATA[cinema centrale]]></category>
		<category><![CDATA[il discorso del re]]></category>
		<category><![CDATA[lingua originale]]></category>
		<category><![CDATA[recensione]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[the king's speech]]></category>
		<category><![CDATA[torino]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2474</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;oscar l&#8217;ho messo solo per poter scrivere nello stesso post la parola &#8220;Oscar&#8221; e il titolo &#8220;Il discorso del re&#8221; o &#8220;The King&#8217;s speech&#8221; che magari google mi indicizza e faccio un botto di visite1 In realtà quello che voglio scrivere è che ieri pomeriggio ho visto il film che ha trionfato alla notte degli [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://img812.imageshack.us/img812/7991/oscarf.jpg" alt="" width="57" height="150" />L&#8217;oscar l&#8217;ho messo solo per poter scrivere nello stesso post la parola &#8220;Oscar&#8221; e il titolo &#8220;Il discorso del re&#8221; o &#8220;<a href="www.imdb.com/title/tt1504320/">The King&#8217;s speech</a>&#8221; che magari google mi indicizza e faccio un botto di visite<sup><a href="http://www.fmf.it/blog/2011/02/28/the-kings-speech/#footnote_0_2474" id="identifier_0_2474" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="s&igrave;, come no? idea originale&amp;#8230;">1</a></sup></p>
<p>In realtà quello che voglio scrivere è che ieri pomeriggio ho visto il film che ha trionfato alla notte degli oscar al cinema Centrale Arthouse di Torino <strong><em>in lingua originale</em></strong>. E dopo davano The black swan, anche quello in originale sottotitolato.</p>
<p>Il cinema Centrale è un buco, anzi, un tunnel, le file sono da sette poltrone<sup><a href="http://www.fmf.it/blog/2011/02/28/the-kings-speech/#footnote_1_2474" id="identifier_1_2474" class="footnote-link footnote-identifier-link" title="giuro!">2</a></sup> e lo schermo è poco più grande di un moderno televisore a schermo piatto e il sonoro è quello che è, quindi per sopravvivere in concorrenza con le multisale che ormai sono la norma si sono dovuti inventare qualcosa e quello che si sono inventati è dare i film in lingua originale. E sono contento che la sala fosse piena, spero lo fosse anche per il film successivo.</p>
<p>I sottotitoli non erano il massimo come traduzione, ma complessivamente accettabili, non ho solo capito la scelta di non terminare le frasi con il punto, perché mettere il punto esclamativo e quello interrogativo e non mettere il punto alla fine delle frasi? Davvero fastidioso.</p>
<p>Purtroppo non sono riuscito a vedere chi ha fatto i sottotitoli.</p>
<div class="clearer">
</div>
<ol class="footnotes"><li id="footnote_0_2474" class="footnote">sì, come no? idea originale&#8230;</li><li id="footnote_1_2474" class="footnote">giuro!</li></ol>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2011/02/28/the-kings-speech/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Californication s04e02 preair &#8211; sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2010/12/29/californication-s04e02-preair-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2010/12/29/californication-s04e02-preair-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Dec 2010 17:24:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[none of the above]]></category>
		<category><![CDATA[californication]]></category>
		<category><![CDATA[californication season 4]]></category>
		<category><![CDATA[californication.s04e02]]></category>
		<category><![CDATA[serie tv]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[subsfactory.it]]></category>
		<category><![CDATA[televisione]]></category>
		<category><![CDATA[tv]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2440</guid>
		<description><![CDATA[Ed ecco i sub della seconda puntata di Californication, al solito su subsfactory.it.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://www.subsfactory.it/mkportal/modules/gallery/album/a_3134.jpg" alt="" width="366" height="110" />Ed ecco i <a href="http://www.subsfactory.it/index.php?ind=downloads&amp;op=entry_view&amp;iden=10972">sub della seconda puntata di Californication</a>, al solito su subsfactory.it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2010/12/29/californication-s04e02-preair-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Californication s04e01 preair &#8211; sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2010/12/28/californication-s04e01-preair-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2010/12/28/californication-s04e01-preair-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Dec 2010 09:00:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[californication]]></category>
		<category><![CDATA[californication season 4]]></category>
		<category><![CDATA[californication.s04e01]]></category>
		<category><![CDATA[serie tv]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[subsfactory.it]]></category>
		<category><![CDATA[televisione]]></category>
		<category><![CDATA[tv]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2437</guid>
		<description><![CDATA[Ah, sono usciti i preair delle prime due puntate della 4a stagione di Californication. Le tette non hanno bisogno di sottotitoli, ma forse a qualcuno interessa anche la storia&#8230; I sub della prima puntata si trovano su subsfactory.it, come al solito.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://www.subsfactory.it/mkportal/modules/gallery/album/a_3134.jpg" alt="" width="366" height="110" />Ah, sono usciti i preair delle prime due puntate della 4a stagione di Californication.</p>
<p>Le tette non hanno bisogno di sottotitoli, ma forse a qualcuno interessa anche la storia&#8230;</p>
<p>I <a href="http://subsfactory.it/index.php?ind=news&amp;op=news_show_single&amp;ide=6620">sub della prima puntata</a> si trovano su subsfactory.it, come al solito.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2010/12/28/californication-s04e01-preair-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blue Mountain State s02e08 &#8211; sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2010/12/09/blue-mountain-state-s02e08-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2010/12/09/blue-mountain-state-s02e08-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 20:12:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[blue mountain state]]></category>
		<category><![CDATA[blue mountain state s02e08]]></category>
		<category><![CDATA[serie tv]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[subsfactory.it]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2431</guid>
		<description><![CDATA[Torna la pocket pussy! I sottotitoli della nuova puntata di Blue Mountain State, su subsfactory.it]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://img535.imageshack.us/img535/6351/pocketv.gif" alt="" width="114" height="40" />Torna la pocket pussy! I sottotitoli della nuova puntata di <a href="http://subsfactory.it/index.php?ind=downloads&amp;op=entry_view&amp;iden=10834">Blue Mountain State</a>, su subsfactory.it</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2010/12/09/blue-mountain-state-s02e08-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blue Mountain State s02e05 &#8211; sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2010/11/12/blue-mountain-state-s02e05-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2010/11/12/blue-mountain-state-s02e05-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Nov 2010 13:14:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[blue mountain state]]></category>
		<category><![CDATA[blue mountain state s02e05]]></category>
		<category><![CDATA[serie tv]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[subsfactory.it]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2426</guid>
		<description><![CDATA[Quanto vale un pompino lento? Scopritelo nella nuova puntata di BMS! I i sottotitoli.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://img535.imageshack.us/img535/6351/pocketv.gif" alt="" width="114" height="40" />Quanto vale un pompino lento? Scopritelo nella nuova puntata di BMS! I <a href="http://www.subsfactory.it/index.php?ind=news&amp;op=news_show_single&amp;ide=6388">i sottotitoli</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2010/11/12/blue-mountain-state-s02e05-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Childrens Hospital s02e04 &#8211; Sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2010/10/27/childrens-hospital-s02e04-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2010/10/27/childrens-hospital-s02e04-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 13:33:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[childrens hospital]]></category>
		<category><![CDATA[serie tv]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[subsfactory.it]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2423</guid>
		<description><![CDATA[I sub di Childrens Hospital!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://www.subsfactory.it/mkportal/modules/gallery/album/a_3065.jpg" alt="" width="366" height="110" /><a href="http://www.subsfactory.it/index.php?ind=news&amp;op=news_show_single&amp;ide=6282">I sub di Childrens Hospital</a>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2010/10/27/childrens-hospital-s02e04-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Him &amp; her s01e03 &#8211; sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2010/10/27/him-her-s01e03-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2010/10/27/him-her-s01e03-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Oct 2010 11:29:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[him & her]]></category>
		<category><![CDATA[serie tv]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[subsfactory.it]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2416</guid>
		<description><![CDATA[Festa, festa, festa!]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://img696.imageshack.us/img696/797/himandher.jpg" alt="" width="320" height="96" />Festa, festa, <a href="http://www.subsfactory.it/index.php?ind=news&amp;op=news_show_single&amp;ide=6280">festa</a>!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2010/10/27/him-her-s01e03-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blue Mountain State s02e01 &#8211; sottotitoli in italiano</title>
		<link>http://www.fmf.it/blog/2010/10/22/blue-mountain-state-s02e01-sottotitoli-in-italiano/</link>
		<comments>http://www.fmf.it/blog/2010/10/22/blue-mountain-state-s02e01-sottotitoli-in-italiano/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 09:54:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>effemmeffe</dc:creator>
				<category><![CDATA[visioni]]></category>
		<category><![CDATA[blue mountain state]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli]]></category>
		<category><![CDATA[sottotitoli in italiano]]></category>
		<category><![CDATA[subsfactory.it]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fmf.it/blog/?p=2412</guid>
		<description><![CDATA[Sono tornati! E sono sempre peggio! E ci sono i sottotitoli! Update: anche della puntata due.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft" src="http://img535.imageshack.us/img535/6351/pocketv.gif" alt="" width="114" height="40" />Sono tornati! E sono sempre peggio! E ci sono <a href="http://www.subsfactory.it/index.php?ind=news&amp;op=news_show_single&amp;ide=6248">i sottotitoli</a>!</p>
<p>Update: anche della puntata due.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fmf.it/blog/2010/10/22/blue-mountain-state-s02e01-sottotitoli-in-italiano/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

