none of the above

unnecessary words from my inside

The King’s speech

without comments

L’oscar l’ho messo solo per poter scrivere nello stesso post la parola “Oscar” e il titolo “Il discorso del re” o “The King’s speech” che magari google mi indicizza e faccio un botto di visite1

In realtà quello che voglio scrivere è che ieri pomeriggio ho visto il film che ha trionfato alla notte degli oscar al cinema Centrale Arthouse di Torino in lingua originale. E dopo davano The black swan, anche quello in originale sottotitolato.

Il cinema Centrale è un buco, anzi, un tunnel, le file sono da sette poltrone2 e lo schermo è poco più grande di un moderno televisore a schermo piatto e il sonoro è quello che è, quindi per sopravvivere in concorrenza con le multisale che ormai sono la norma si sono dovuti inventare qualcosa e quello che si sono inventati è dare i film in lingua originale. E sono contento che la sala fosse piena, spero lo fosse anche per il film successivo.

I sottotitoli non erano il massimo come traduzione, ma complessivamente accettabili, non ho solo capito la scelta di non terminare le frasi con il punto, perché mettere il punto esclamativo e quello interrogativo e non mettere il punto alla fine delle frasi? Davvero fastidioso.

Purtroppo non sono riuscito a vedere chi ha fatto i sottotitoli.

  1. sì, come no? idea originale… []
  2. giuro! []

Written by effemmeffe

February 28th, 2011 at 11:10 am

Leave a Reply